Matthew 13:1

Stephanus(i) 1 εν δε τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους απο της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
Tregelles(i) 1
Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν·
Nestle(i) 1 Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν·
SBLGNT(i) 1 ⸀Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ⸀τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν·
f35(i) 1 εν δε τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους απο της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν
Vulgate(i) 1 in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare
WestSaxon990(i) 1 On þam dæge þam hælende üt-gangendum of hüse he sæt. wiþ ða sæ.
WestSaxon1175(i) 1 On þam dayge þam hælende ut-gangenden of huse he sæt wið þa sæ.
Wycliffe(i) 1 In that dai Jhesus yede out of the hous, and sat bisidis the see.
Tyndale(i) 1 The same daye wet Iesus out of ye house and sat by the seesyde
Coverdale(i) 1 The same daye wente Iesus out of ye house, and sat by the see syde,
MSTC(i) 1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the seaside.
Matthew(i) 1 The same daye wente Iesus out of the house, and sate by the sea syde,
Great(i) 1 The same daye went Iesus out of the house, and sat by the see syde,
Geneva(i) 1 The same day went Iesus out of the house, and sate by the sea side.
Bishops(i) 1 The same day, went Iesus out of the house, & sate by the sea syde
DouayRheims(i) 1 The same day Jesus going out of the house, sat by the sea side.
KJV(i) 1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
KJV_Cambridge(i) 1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Mace(i) 1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea-side.
Whiston(i) 1 Now on the same day went Jesus out, and sat by the sea.
Wesley(i) 1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the seaside.
Worsley(i) 1 Now on the same day, Jesus went out of the house, and sat by the sea-side:
Haweis(i) 1 THEN the same day Jesus going out from the house, sat down near the sea.
Thomson(i) 1 And on the same day, Jesus having gone out of the house, sat down by the sea side;
Webster(i) 1 The same day Jesus went out of the house, and sat by the sea side.
Living_Oracles(i) 1 The same day, Jesus having gone out of the house, sat by the sea-side;
Etheridge(i) 1 IN that day Jeshu went forth from the house and sat by the sea-side;[By the hand of the sea.]
Murdock(i) 1 And on that day Jesus went out of the house, and sat by the side of the sea.
Sawyer(i) 1 (11:1) AND on that day Jesus went out of the house and sat by the lake.
Diaglott(i) 1 In but the day that departing the Jesus from the house, he sat by the sea;
ABU(i) 1 AND on that day Jesus went out of the house, and sat by the sea-side.
Anderson(i) 1 On that day Jesus went out of the house, and sat by the sea.
Noyes(i) 1 The same day Jesus went out of the house, and sat by the shore of the lake;
YLT(i) 1 And in that day Jesus, having gone forth from the house, was sitting by the sea,
JuliaSmith(i) 1 And in that day Jesus, having come out of the house, sat by the sea.
Darby(i) 1 And that [same] day Jesus went out from the house and sat down by the sea.
ERV(i) 1 On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
ASV(i) 1 On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And on that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Rotherham(i) 1 On that day, Jesus, going out of the house, was sitting near the sea:
Godbey(i) 1 On that day Jesus having come out from the house, was sitting by the sea:
WNT(i) 1 That same day Jesus had left the house and was sitting on the shore of the Lake,
Worrell(i) 1 On that day Jesus, having gone out of the house, was sitting by the seaside.
Moffatt(i) 1 That same day Jesus went out of the house and seated himself by the seaside;
Goodspeed(i) 1 That same day Jesus went out of his house and was sitting on the seashore.
Riverside(i) 1 ON that day Jesus went out of the house and sat beside the lake.
MNT(i) 1 On that same day, after Jesus had left the house, he took his seat on the seashore;
Lamsa(i) 1 THAT same day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
CLV(i) 1 In that day Jesus, coming out of the house, sat beside the sea."
Williams(i) 1 That same day Jesus went out of His house and was sitting on the seashore.
BBE(i) 1 On that day Jesus went out of the house and was seated by the seaside.
MKJV(i) 1 In that day Jesus went out of the house and sat by the seaside.
LITV(i) 1 And going out from the house in that day, Jesus sat down by the sea.
ECB(i) 1
THE PARABLES OF THE SOVEREIGNDOM
And in that day Yah Shua comes from the house and sits by the sea side:
AUV(i) 1 On that [same] day, Jesus went out of the house and sat down on the shore of the lake [i.e., Lake Galilee].
ACV(i) 1 And on that day, having departed from the house, Jesus was sitting beside the sea.
Common(i) 1 That same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
WEB(i) 1 On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
NHEB(i) 1 On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
AKJV(i) 1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
KJC(i) 1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
KJ2000(i) 1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
UKJV(i) 1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
RKJNT(i) 1 That same day Jesus went out of the house, and sat by the sea.
TKJU(i) 1 That same day Jesus went out of the house, and sat by the sea side.
RYLT(i) 1 And in that day Jesus, having gone forth from the house, was sitting by the sea,
EJ2000(i) 1 ¶ The same day Jesus went out of the house and sat by the sea side.
CAB(i) 1 On the same day Jesus went out of the house and sat beside the sea.
WPNT(i) 1 On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
JMNT(i) 1 On that day (= That same day), after coming out of the house, Jesus had spent some time sitting on the shore, beside the lake (or: sea).
NSB(i) 1 That day Jesus left the house and sat by the seashore.
ISV(i) 1 The Parable about a Farmer
That day Jesus left the house and sat down beside the sea.
LEB(i) 1 On that day Jesus went out of the house and* was sitting by the sea.*
BGB(i) 1 Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν·
BIB(i) 1 Ἐν (In) τῇ (the) ἡμέρᾳ (day) ἐκείνῃ (that), ἐξελθὼν (having gone forth) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus) τῆς (from the) οἰκίας (house), ἐκάθητο (was sitting) παρὰ (by) τὴν (the) θάλασσαν (sea).
BLB(i) 1 In that same day, Jesus, having gone forth from the house, was sitting by the sea.
BSB(i) 1 That same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
MSB(i) 1 That same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
MLV(i) 1 Now in that day, Jesus went out of the house and was sitting beside the sea.
VIN(i) 1 That same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
Luther1545(i) 1 An demselbigen Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer.
Luther1912(i) 1 An demselben Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer.
ELB1871(i) 1 An jenem Tage aber ging Jesus aus dem Hause hinaus und setzte sich an den See.
ELB1905(i) 1 An jenem Tage aber ging Jesus aus dem Hause hinaus und setzte sich an den See.
DSV(i) 1 En te dien dage Jezus, uit het huis gegaan zijnde, zat bij de zee.
DarbyFR(i) 1
Et en ce jour-là, Jésus, étant sorti de la maison, s'assit près de la mer.
Martin(i) 1 Ce même jour-là Jésus étant sorti de la maison, s'assit près de la mer.
Segond(i) 1 Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s'assit au bord de la mer.
SE(i) 1 Y aquel día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto al mar.
ReinaValera(i) 1 Y AQUEL día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto á la mar.
JBS(i) 1 ¶ Y aquel día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto al mar.
Albanian(i) 1 Tani po atë ditë, Jezusi doli nga shtëpia dhe u ul në breg të detit.
RST(i) 1 Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
Peshitta(i) 1 ܒܗܘ ܕܝܢ ܝܘܡܐ ܢܦܩ ܝܫܘܥ ܡܢ ܒܝܬܐ ܘܝܬܒ ܥܠ ܝܕ ܝܡܐ ܀
Arabic(i) 1 في ذلك اليوم خرج يسوع من البيت وجلس عند البحر.
Amharic(i) 1 በዚያን ቀን ኢየሱስ ከቤት ወጥቶ በባሕር አጠገብ ተቀመጠ፤
Armenian(i) 1 Նոյն օրը Յիսուս՝ տունէն ելլելով՝ նստաւ ծովուն եզերքը:
ArmenianEastern(i) 1 Այդ օրը Յիսուս տնից դուրս գալով՝ նստեց ծովեզերքին:
Breton(i) 1 An devezh-se, Jezuz, o vezañ aet er-maez eus an ti, a azezas e-tal ar mor.
Basque(i) 1 Egun hartan berean Iesus etchetic ilkiric, iar cedin itsas costán.
Bulgarian(i) 1 В същия ден Иисус излезе от къщата и седна край езерото.
Croatian(i) 1 Onoga dana Isus iziđe iz kuće i sjede uz more.
BKR(i) 1 A v ten den vyšed Ježíš z domu, sedl podle moře.
Danish(i) 1 Paa den samme Dag gik Jesus ud af Huset og satte sig ved Søen.
CUV(i) 1 當 那 一 天 , 耶 穌 從 房 子 裡 出 來 , 坐 在 海 邊 。
CUVS(i) 1 当 那 一 天 , 耶 稣 从 房 子 里 出 来 , 坐 在 海 边 。
Esperanto(i) 1 En tiu tago Jesuo eliris el la domo kaj sidigxis apud la maro.
Estonian(i) 1 Sel päeval väljus Jeesus sealt kojast ja istus maha mere ääre.
Finnish(i) 1 Mutta sinä päivänä läksi Jesus huoneesta ja istui meren tykönä.
FinnishPR(i) 1 Sinä päivänä Jeesus lähti asunnostaan ja istui järven rannalle.
Georgian(i) 1 მას დღესა შინა გამოვიდა იესუ სახლისა მისგან და დაჯდა იგი ზღჳს-კიდესა.
Haitian(i) 1 Menm jou sa a, Jezi soti nan kay la, li al chita bò lanmè a.
Hungarian(i) 1 Azon a napon kimenvén Jézus a házból, leüle a tenger mellett.
Indonesian(i) 1 Pada hari itu juga Yesus meninggalkan rumah itu lalu pergi ke tepi danau dan duduk di situ.
Italian(i) 1 ORA in quel giorno stesso, Gesù, uscito di casa, si pose a sedere presso del mare.
Japanese(i) 1 その日イエスは家を出でて、海邊に坐したまふ。
Kabyle(i) 1 Ass-nni kan, Sidna Ɛisa yeffeɣ-ed seg wexxam, iṛuḥ ad iqqim rrif n lebḥeṛ,
Korean(i) 1 그 날에 예수께서 집에서 나가사 바닷가에 앉으시매
Latvian(i) 1 Tanī dienā Jēzus izgāja no mājas un apsēdās jūrmalā.
Lithuanian(i) 1 Tą dieną, išėjęs iš namų, Jėzus atsisėdo ant ežero kranto.
PBG(i) 1 A dnia onego wyszedłszy Jezus z domu, usiadł nad morzem:
Portuguese(i) 1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
ManxGaelic(i) 1 Yn laa cheddin hie Yeesey magh ass y thie, as hoie eh sheese rish oirr ny marrey.
Norwegian(i) 1 Samme dag gikk Jesus ut av huset og satte sig ved sjøen,
Romanian(i) 1 În aceeaş zi, Isus a ieşit din casă, şi şedea lîngă mare.
Ukrainian(i) 1 Того ж дня Ісус вийшов із дому, та й сів біля моря.
UkrainianNT(i) 1 Тогож дня вийшов Ісус із господи, та й сїв край моря.
SBL Greek NT Apparatus

1 Ἐν WH Treg NIV ] + δὲ RP • τῆς WH Treg NIV ] ἀπὸ τῆς RP